Muld, öö, kurbus.. hommik 11910
Ärkasin vihasena, siis sai sellest vihast kurbus ja siis see luuletus "Mulda mitte karta", inglise keeles "Not to be afraid of soil".
Tõlkisin selle Orkuti luulekommuuni Poetry and Creative writing tarvis inglise keelde, siin blogis toon samuti ära nii originaali kui ka tõlke.
"Mitte karta mulda"
Kõik me saame selle mida me vajame
kui aeg on küps kui meis endis
on viljatera küpseks saanud
Siis saab meis olema kuldne viljaväli
oma ilus ootamas aega
mil saabub see kes koristab saagi
ja paneb selle tallele
Seal ta oma tarkuses ootab
kuni saabub see kel on seda vaja
Mõeldes Mariale ja endale
ja Teile, Elu
kirjutatud Kadriorus
hommik 11910
Tõlge:
"Not to be afraid of soil"
We all get what we need
when the time is ripe when in ourselves
the grain has ripened
When there shall be a golden field in us
in it´s beauty waiting for the time
when arrives the one who harvests the crop
and lays it by
Where it waits in it´s wisdom
till comes the one who needs it
Thinking of Maria and myself
and You, Life
written in Kadriorg
morning 11910
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
About Me Seen and Unseen
Blog Archive
-
▼
2010
(59)
-
▼
September
(7)
- Mh.*Ilus ilm = jalutuskäik pargis. Täna käisin esi...
- 28. september oli mu jaoks Valguse päev.. juu ongi...
- Taipasin natuke aega tagasi, et ma kardan unistada...
- why do i remember think of such thingswrite such t...
- Sadness prevails A glimpse of promised and I may ...
- Muld, öö, kurbus.. hommik 11910Ärkasin vihasena, s...
- someward spherically speakinglove shall never leav...
-
▼
September
(7)
No comments:
Post a Comment